PRONUNCIACIÓN LATÍN ECLESIÁSTICO




LATÍN ECLESIÁSTICO

PRONUNCIACIÓN


El Latín es la lengua oficial de nuestra Madre la Iglesia, es el idioma del Canto Gregoriano, y es la lengua privilegiada de los ritos latinos, tal y como lo pidió el Concilio Vaticano II: “Se conservará el uso de la lengua latina en los ritos latinos...” (Sacrosanctum Concilum 36).

En el siglo XIX los papas adoptaron la pronunciación romana del latín en la liturgia de la Iglesia.

Algunas normas de pronunciación:


Diptongos

ae, oe: Se emiten en un solo sonido y se pronuncian E.
Maríae=Maríe, Moestus=Mestus.

au, eu: Se pronuncian las dos vocales con su sonido propio, pero en una sola emisión de voz. Autem= Au-tem,   Euge= Eu-ge.

Excepción de lo anotado, dos vocales pertenecen siempre a sílabas diferentes por lo cual hay que pronunciarlas separadamente: 
tría=trí-a,   ruínas=ru-inas,   fuérunt=fu-érunt.

qu, gu: La u que sigue a la q o a la g siempre es sonora:
Quicumque=cui-cúm-cue, quaero=cu-ero, sanguis=san-güis.

Consonantes

C: Delante de e, i, ae, oe se pronuncia como la CH castellana. Caecilia=Chechília,   Coelum=Chelum.

CC: Cuando se encuentra la doble C delante de vocales se pronuncia KCH: Ecce=Ekche;   Accípite=Akchípite.

CH: Tiene sonido de K: 
Cháritas=Káritas,   Melchísedec=Melkísedec.

G: Delante de e, i, tiene el mismo sonido que en francés (Y suavisada): 
Genus=Yenus,   Pángimus=Panyimus.

GN: Suena como la Ñ en español: 
Agnus=Añus, Magnitudo=Mañitudo.

H: Es muda generalmente.

J: Suena como la Y; Major=Mayor,   Jesus=Yesus

LL: Se pronuncia como dos L separadas: 
Nullus=Nul-lus, Tranquíllitas=Trancuíl-litas.

M: Hay que cuidar para que no suene como N. 
Dóminum no Dóminun,   immémor no inmémor.

PH: Tiene el mismo sonido que la f en español: 
Propheta=Profeta, philosóphia=filosófia.

SS: Igual que la S en español: 
Missa, Pásser.

SC: Delante de e y de i, tiene el mismo sonido que la CH francesa: Scientia=Chientsia, Descéndo=Deschendo.

T: Cuanto a la sílaba ti la precede y le sigue una vocal, suena como TS: Étiam=Ëtsiam, grátias=grátsias.

Si la precede una s o una x, la t tiene el mismo sonido que en español: 
quaéstio= cuestio, mixtio=mixtio.

V: Se debe diferenciar de la b acercando el labio inferior al borde de los dientes.

X: Delante de vocal suena CS: 
condúxit=conducsit, genuflexo=genuflecso.

XC: Cuando preceden a las vocales e, i suenan la x como k y la c como la ch francesa: 
excélsis=ekchélsis, excípias=ekchípias.

Z: Se pronuncia como la s suave dejándose oir una t: 
Zona=Tsona, Zizánia=Tsitsánia.


El latín eclesiástico tiene la pronunciación exacta del italiano moderno y ningún hispanohablante deberá tener dificultades en lograrla.

En cuanto a las vocales, observamos lo siguiente: a, e, i, o, u, son igual que en español, pero además tenemos dos ligaduras, a saber: æ y œ, que antiguamente, en tiempos de los romanos, tenían el valor de ai y oi, respectivamente; más ahora se pronuncian simplemente como e. Así, ‘cælo’ = che-lo, y ‘pœna’ = pe-na.

La j en latín eclesiástico es semi-consonante, y tiene el valor de la y en español, es decir, que NO se pronuncia con el espíritu áspero al que estamos acostumbrados. Por ejemplo, cuando vemos en el misal ‘Alleluja’ o ‘Jesu’, decimos Al-le-lú-ya y Yé-su (pero no Llésu).

La q seguida de u se pronuncia ku. La u nunca es muda como en español, por lo que al leer ‘quotidianum’ decimos kuo-ti-diá-num.

La g seguida de e o i, tiene un sonido suave, como el de nuestra ll: ‘regina’ = re-lli-na.

La g seguida de n suena como la ñ española. Así, ‘regnum’ se pronuncia re-ñum.

La h tiene 2 valores en el latín eclesiástico. Los alemanes, por ejemplo, la pronuncian como una j española muy suave; mientras que los italianos la consideran muda. Entonces ‘hodie’ = ó-die.

La c seguida de e, i, æ y œ, se pronuncia como la ch nuestra: ‘cælo’ = che-lo, y ’sanctificetur’ = sanc-ti-fi-che-tur.

Las dobles consonantes no se simplifican, sino que se pronuncia la primera y a la mitad se pronuncia la segunda: ‘dimittimus’ = di-mit-ti-mus.

[Las excepciones son: la doble c seguida de e o i, que se pronuncia c-che o c-chi: 'ecce' = ec-che; la sc seguida de e o i, que se pronuncia che: 'descendit' = de-chén-dit; y la ph y th, cuyos sonidos son, respectivamente, f y t.].

La letra t seguida por i + a, e, o, u, toma un sonido complejo: ts. Así, ‘tentationem’ se lee ten-ta-tsió-nem.



ORACIONES CON SU 
RESPECTIVA
PRONUNCIACIÓN



                           PADRE NUESTRO

Pater noster,
qui es in caelis, sanctificetur
nomen tuum.
Adveniat
regnum tuum.
Fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra.

Panem nostrum
quotidianum da nobis
hodie, et dimitte nobis
debita nostra sicut et nos
dimittimus debitoribus
nostris. Et ne nos inducas
in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amen. 


Pater noster,
cui es in chelis,
sanc-ti-fichetur
nomen tu-um.
Adveniat
re-ñum tu-um.
Fiat voluntas tua,
sicut in chelo et in terra. 

Panem nostrum
cuo-ti-dianum da nobis
hodie, et dimitte nobis
debita nostra sicut et nos
dimit-ti-mus debitoribus
nostris. Et ne nos inducas
in tentat-sio-nem,
sed libera nos a malo.
Á-men.




                                              ÁNGELUS

℣.  Angelus Domini
nuntiavit Mariae.
℟.  Et concepit
de Spiritu Sancto.

Ave, María...

℣.  Ecce ancilla Domini.
℟. Fiat mihi secundum
verbum tuum.

Ave, Maria...  

℣.  Et Verbum caro
factum est.
℟. Et habitávit
in nobis.

Ave, María...

℣. Ora pro nobis,
sancta Dei genetrix.
℟. Ut digni
efficiamur
promissionibus
Christi. 

Oremus

Gratiam tuam,
quaesumus, Dómine,
mentibus nostris
infunde; ut qui,
Angelo nuntiante,
Christi Filii tui

incarnationem
cognovimus,
per passionem eius

et crucem,
ad resurrectionis
gloriam perducamur.

Per eundem Christum
Dominum nostrum.
Amen. 



℣.  An-yelus Domini
nunt-siávit Marie.
℟.  Et con-chepit
de Spiritu Sanc-to.

Ave, María...

℣.  Ec-che  an-chil-la
Domini.
℟. Fiat mihi secundum
verbum tu-um.

 Ave, María...

℣.  Et Verbum caro
factum est.
℟. Et habitávit
in nobis.

Ave, María... 

℣.  Ora pro nobis,
sanc-ta Dei ye-ne-trix.
℟. Ut di-ñi
ef-fi-chiamur
promis-sio-nibus
Cristi.  

Oremus

Grat-siam tuam,
cue-sumus, Domine,
mentibus nostris
infunde; ut cui,
An-yelo nunt-siante,
Cristi Fili-i tui
incar-nat-sionem
coño-vimus,
per pas-sionem eius
et cru-chem,
ad resu-rrect-sionis
gloiam perducamur.

Per eundem Cristum
Dominum nostrum.
Á-men. 



                                AVE MARÍA

Ave Maria,
gratia plena,
Dominus tecum
benedicta tu in
mulieribus
et benedictus fructus
ventris tui, Iesus. 

Sancta Maria,
Mater Dei,
ora pro nobis
peccatoribus,
nunc, et in hora
mortis nostrae.
Amen. 



A-ve Maria,
grat-sia plena,
Dominus tecum
benedicta tu in
mu-lie-ri-bus,
et benedictus fruc-tus
ventris tui, Ye-sus. 

Sanc-ta Maria,
Mater Dei,
ora pro nobis
pec-catori-bus,
nunc, et in hora
mortis nostre.
Á-men.



                              

                                   GLORIA
Gloria Patri
et Filio
et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio,
et nunc et semper
et in saecula saeculorum.
Amen. 


Gloria Patri
et Fi-lio
et Spi-ri-tui Sanc-to.
Sicut erat in princhipio,
et nunc et semper
et in secula se-culorum.
Á-men.


       
                                      SALVE

Salve, Regina,
Mater
misericordiae, vita,
dulcedo et spes
nostra, salve.

Ad te clamamus,
exsules filii Evae.
Ad te suspiramus
gementes et flentes in
hac lacrimarum valle.

Eia ergo, advocáta
nostra, illos tuos
misericórdes óculos
ad nos convérte.
Et Iesum.

Benedictum fructum ventris tui,
nobis, post hoc exsilium, ostende.

O clemens, o pia,
o dulcis Virgo
Maria!

Salve, Re-yina, Mater
misericor-die, vita,
dul-chedo et espes nostra, salve.

Ad te clamamus,
ex-sules fili-i Eve.
Ad te suspiramus
ye-mentes et flentes in hac lacrimarum
val-le.

Eia ergo, advocáta
nostra, il-los tuos
misericordes óculos ad nos converte.

Et Ye-sum.

Benedictum fructum ventris tui, nobis, post hoc ex-silium, ostende.

O clemens, o pia,
o dul-chis Virgo Maria!



                            ADORO TE DEVOTE
Adoro Te Devote,
latens Deitas, quae sub
his figuris vere latitas:
tibi se cor meum totum
subiicit, quia te
contemplans totum
deficit.


Visus, tactus, gustus
in te fallitur,
sed auditu solo tuto
creditur;
credo quidquid
dixit Dei Filius: nil hoc
verbo Veritatis verius.

In cruce latebat
sola Deitas, at hic
latet simul et humanitas;
ambo tamen credens
atque confitens,
peto quod petivit
latro paenitens.

Plagas, sicut Thomas,
non intueor;
Deum tamen meum
te confiteor; fac me tibi
semper magis credere,
in te spem habere,
te diligere.


O memoriale mortis
Domini, panis vivus,
vitam praestans homini!
praesta meae menti de te
vivere et te illi semper
dulce sapere


Pie pellicane,
Iesu Domine,
me immundum munda
tuo sanguine;
cuius una stilla salvum
facere totum
mundum quit
ab omni scelere.


Iesu, quem velatum
nunc aspicio,
oro fiat illud quod
tam sitio; ut te revelata
cernens facie,visu sim
beatus tuae gloriae.
Amen
Adoro Te Devote
latens Deitas, cue sub
his figuris vere latitas:
tibi se cor meum totum
subi-i-tsit, cuia te
contemplans totum
defi-chit

Visus, tactus, gustus
in te fal-litur,
sed auditu solo tuto
creditur;
credo cuid-cuid
dik-sit Dei Filius: nil hoc
verbo Veritatis verius

In cru-che latebat
sola Deitas, at hic
latet simul et humanitas;
ambo tamen credens
at-cue confitens,
peto cu-od petivit
latro peni-tens.

Plagas, sicut Tomas,
non intueor;
Deum tamen meum
te confiteor; fac me tibi
semper ma-yis credere,
in te espem habere,
te dili-yere.

O memoriale mortis
Domini, panis vivus,
vitam pres-tans homini
presta me-e menti de te
vivere et te il-li semper
dul-che sapere.

Pie pel-licane,
Ye-su Domine,
me im-mundum munda
tuo san-güiné;
cu-ius una estil-la salvum
fache-ré totum
mun-dum cuit
ab omni che-leré.

Ye-su, cu-em velatum
nunc aspi-chio,
oro fiat il-lud cuod
tam sit-sio; ut te revelata
cher-nens fa-chié, visu sim
beatus tue glorie.
Á-men


                                                   SALMO 2
Ant. Regnum eius regnum
sem­pi­térnum est, et
omnes reges sérvient ei et obœdient.
(T. P. Allelúia).

1. Quare fremuérunt gentes, et pópuli meditáti sunt inánia?

2. Astitérunt reges terræ,
et príncipes
convenérunt in unum advérsus Dóminum
et advérsus Christum eius:

3. «Dirumpámus víncula eórum et proiciámus
a nobis iugum ipsórum!».

4. Qui hábitat in
cælis, irridébit eos, Dóminus
subsannábit eos.

5. Tunc loquétur
ad eos in ira sua et in furóre suo
conturbábit eos:

6. «Ego autem constítui
regem meum super Sion,
montem sanctum
meum!».

7. Prædicábo decrétum eius. Dóminus dixit ad
me: «Fílius meus es tu;
ego hódie
génui te.

8. Póstula a me,
et dabo tibi gentes
he­re­di­tátem tuam et
po­sse­ssiónem
tuam términos terræ.

9. Reges eos in virga férrea et tamquam vas
fíguli confrínges eos».

10. Et nunc, reges,
intellégite,
erudímini,
qui iudicátis terram.

11. Servíte Dómino
in timóre et
exsultáte ei
cum tremóre.

12. Ap­pre­héndite
dis­ci­plínam, ne
quando irascátur,
et pereátis de via,
cum exárserit in
brevi ira eius.
Beati omnes, qui
confídunt in eo.

13. Glória Patri,
et Fílio,
et Spirítui Sancto.

14. Sicut erat in
princípio, et nunc,
et semper, et in
sǽcula sæculórum.
Amen.

Ant. Regnum eius
regnum sem­pi­térnum est,
et omnes reges sérvient ei
et obœdient.
(T. P. Allelúia).

℣. Dómine, exaudi oratiónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.

ORÉMUS

Omnípotens sempitérne Deus, qui in dilécto Fílio tuo, uni­ver­sórum Rege, ómnia instauráre voluísti: concéde propítius; ut cunctæ famíliæ géntium, peccáti vúlnere disgregátæ, eius suavíssimo
subdántur império: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti
Deus:
per ómnia sǽcula sæculórum.
℟. Amen.


Ant. Re-ñum eius re-ñum
sempitérnum est, et
omnes reyes sérvient ei et obedient.
(T. P. Al-lelúia).

1. Cua-re fremuérunt ye-ntes, et pópuli meditáti sunt inánia?

2. Astitérunt re-yes terre,
et prín-chi-pes convenérunt in unum advérsus Dóminum et advérsus Cristum eius:

3. «Dirumpámus víncula eórum et
pro-i-chi-á-mus
a nobis iú-ñum ipsórum!».

4. Cui hábitat in chelis, irrídebit eos, Dóminus
subsan-nábit eos.

5. Tunc lo-cué-tur
ad eos in ira sua et in furóre suo
conturbábit eos:

6. «Ego autem constítui
re-yem meum super Sion,
montem sanc-tum
meum!».

7. Pre-dicábo decrétum eius. Dóminus dixit ad
me: «Fílius meus es tu;
ego hódie

yé-nui te.

8. Póstula a me,
et dabo tibi yen-tes
hereditátem tuam et
pos-ses-sió-nem
tuam términos ter-re.

9. Re-yes eos in virga
fér-rea et tam-cuam vas fíguli confrín-yes eos».

10. Et nunc, re-yes,
intel-lé-yite, erudímini,
cui iudicátis terram.

11. Servíte Dómino
in timóre et
ex-sultáte ei
cum tremóre.

12. Ap-prehéndite
dis-chiplínam, ne
cu-ando irascátur,
et pereátis de via,
cum exárserit in
brevi ira eius.
Beati omnes, cui
confídunt in eo.

13. Glória Patri,
et Fílio,
et Spirítui Sanc-to.

14. Sicut erat in
prin-chí-pio, et nunc,
et semper, et in
se-cula se-culórum.
Á-men.

Ant. Reñum eius
reñum sempitérnum est,
et omnes reyes sérvient ei

et obe-dient.
(T. P. Alle-lú-ia).

℣. Dómine, exaudi
orat-siónem meam.
℟. Et clamor meus ad te véniat.

ORÉMUS

Omnípotens sempitérne Deus, cui in dilécto Fílio tuo, universórum Re-ye, ómnia instauráre voluísti: con-chede propít-sius; ut cuncte famílie yént-sium, pec-cáti vúlnere disgregáte, eius suavís-simo subdántur império: Cui tecum vivit et re-ñat in unitáte Spíritus
Sanc-ti Deus:
per ómnia se-cula
se-culórum.
℟. Á-men.



                      




No hay comentarios:

Publicar un comentario